An Arabic Version of the Spiritual Well-Being Scale

Ahmad S. Musa, David Pevalin

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

53 Citations (Scopus)

Abstract

This article reports on two studies to develop and validate an Arabic language version of the Spiritual Well-Being Scale (SWBS). The first study was a pilot study at a major government university in Jordan (N = 75, students). The second and main study was conducted in 5 large regional hospitals in Jordan (N = 63, patients). The SWBS was translated from English to Arabic and reviewed by an expert panel for language, cultural, and spiritual consistency. The Arabic version of the SWBS was revised after the results of the pilot study and further reviewed by an expert panel. The resulting data were subjected to descriptive and factor analysis. Results showed that the final version of the SWBS used in the main study had a two-factor structure consistent with previous studies. Descriptive data for a range of demographic variables are presented. Issues of inadequate translation and lack of variation in responses for some items are identified and the results discussed in light of dominant Islamic theological frameworks.
Original languageEnglish
Pages (from-to)119-134
Number of pages16
JournalThe International Journal for the Psychology of Religion
Volume22
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 1 Mar 2012
Externally publishedYes

Fingerprint

Dive into the research topics of 'An Arabic Version of the Spiritual Well-Being Scale'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this